==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག
བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས། ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀ །མཁའ་ལྡིང་དབང་པོའི་སྐུར་བསྟན་ནས། །གདུག་པ་འདུལ་མཛད་དེར་བཏུད་ནས། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་བསྟར་བར་བྱ། །འདིའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་པར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་ཚེ། སྟེགས་བུའི་གུང་དུ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་ལ་སོགས་སྐབས་བསྟུན་བཤམ། སྟེགས་དབུས་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་བཀོད་པར་བུམ་པ་ཆས་དང་བཅུད་ལྡན། མདུན་དུ་གཙོ་ཁྱུང་མཐིང་ག །ཁྱུང་རིགས་བཞི་བཅས་ཙཀ་ལི་གཉིས། གཡས་གཡོན་དུ་དབུ་རྒྱན་རྡོར་དྲིལ། དེ་མདུན་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་གཏོར་སོགས་སྤྱི་མཐུན་བཤམ་ཞིང་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཚོགས་པར་བྱ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་བཀའ་བརྒྱད་རང་ཤར་གྱི་ལས་བྱང་ངམ། ཏིང་འཛིན་གོམས་པས་སྔགས་
སྒྲུབ་ཙམ་བཏང་ནས་བཟླས་པ་སྟོང་ཚིགས་བཅས་བྱ། དེ་ཙམ་མ་འགྲུབ་ན་ཉང་ལུགས་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འཐུས། སླར་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབ་ལ། རང་ཉིད་ཡི་དམ་ལྷར་གསལ་བའི་མདུན་དུ༔ ཞེས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གི་བསྐྱེད་ཆོག་སྤྱན་འདྲེན་ནས་མཆོད་པའི་བར་དུ་གཏང་། བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་དང་ལས་སྦྱོར་སྐབས་བསྟུན་བཟླས་ལ་གཏོར་འབུལ་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་བར་དུ་བྱ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དབང་བླང་བའམ་རིག་མེ་དོར་ལ་གནང་བ་ནོད། འཁྱིལ་པ་བཟླས་པའི་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་སོགས་བྱས་ཏེ། དེ་ལ་འདིར་གཏེར་སྟོན་གྲུབ་ཐོབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ཀྱི་རོལ་གར་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་དངོས་གྲུབ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་མཛོད་ལྔའི་ཆོས་སྒྲོམ་ཆེན་པོ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ནང་ཚན། ཤར་དུང་མཛོད་དཀར་པོ་ལས་བྱོན་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག་ཡོངས་རྫོགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལས། ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྙིགས་དུས་མི་སྲུན་གདུག་པ་འདུལ་བ་ལ་ཆེད་དུ་བསྔགས་པ་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར

【汉语翻译】
《噶举自生任运》之大鹏鸟圆满灌顶仪轨金刚鬘。莲花舞自在。
《噶举自生任运》之大鹏鸟圆满灌顶仪轨金刚鬘。莲花舞自在。
《噶举自生任运》中，名为大鹏鸟圆满灌顶仪轨金刚鬘者，敬请安住。
那摩 古汝 班匝 卓达雅（藏文，梵文天城体：नमः गुरु वज्र क्रोधाय，梵文罗马拟音：namaḥ guru vajra krodhāya，汉语字面意思：顶礼上师金刚忿怒）。
轮回涅槃威慑嘿汝嘎，
示现虚空鹏尊之身相，
调伏暴恶之前敬礼后，
次第宣说金刚之鬘 garland。
此时正值修持此法成熟之时，坛城中央的自我生起，供品、血、酒、朵玛等根据情况陈设。坛城中央的曼扎上布置五个堆积，宝瓶具备器具和精华。前方主尊蓝色大鹏鸟，以及四种大鹏鸟的擦擦两份。左右放置头饰金刚铃。其前方内外供朵玛等共同陈设，并备齐所需用具。之后，进行自我生起，修持《噶举自生》的仪轨，或者通过熟练的禅定，仅念诵咒语，进行十万遍念诵。如果无法完成这些，仅修持娘氏仪轨的单独手印即可。再次进行供养加持，在自身明观为本尊的面前，等等，从迎请宝藏正文的生起次第到供养之间进行。随力进行近修念诵，并在事业时，根据情况念诵，直至朵玛供养、赞颂祈请。接受禅定灌顶或授予智慧之火。允许倾倒念诵之事业瓶中的水来沐浴弟子。驱逐障碍并观修保护轮。进行发心和明观等。在此，伏藏师成就者一切之王 纳南多杰 降魔的游舞，大持明者 功德幢 从北方藏藏拉扎迎请五藏之大法函，其中出自东方白海藏的《噶举自生任运》之圆满支分三种，特别是为了调伏以地神龙妖为主的末法时期不驯顺的恶毒而特意赞颂的，王子大鹏鸟圆满灌顶。

【英语翻译】
The Vajra Garland, a complete empowerment ritual for the Great Garuda from the Kagye Rangjung Rangshar. Padma Garwang Gyuk.
The Vajra Garland, a complete empowerment ritual for the Great Garuda from the Kagye Rangjung Rangshar. Padma Garwang Gyuk.
From the Kagye Rangjung Rangshar, the empowerment ritual for the complete Great Garuda, called "The Vajra Garland," is present.
Namo Guru Vajra Krodhaya (Tibetan, Devanagari: नमः गुरु वज्र क्रोधाय, Romanized Sanskrit: namaḥ guru vajra krodhāya, Literal Chinese: Homage to the Guru Vajra Wrathful).
Hero who subdues samsara and nirvana,
Manifesting as the embodiment of the Lord of Space,
Having paid homage to the one who tames the wicked,
I shall arrange the Vajra Garland.
When the time comes to accomplish this ripening, in the center of the platform, arrange the self-generation, offerings, medicine, alcohol, and the three tormas, etc., as appropriate. On the mandala in the center of the platform, arrange five heaps, with a vase containing implements and essence. In front, the main blue Garuda, along with two tsakalis of the four Garuda families. On the right and left, place head ornaments, vajra and bell. In front of that, arrange the common outer and inner offering tormas, etc., and gather the necessary implements. Then, perform the self-generation, the work manual of Kagye Rangshar, or, through familiarity with meditation, recite only the mantra and perform a hundred thousand recitations. If that is not accomplished, it is also sufficient to perform only the single mudra of the Nyang tradition. Again, for the blessing of the offerings, in front of oneself, clear as the yidam deity, etc., from the generation practice of the treasure text to the offerings, perform. Perform as much recitation of approach and accomplishment as possible, and at the time of activity, recite according to the occasion, up to the offering of tormas, praise, and urging. Receive the samadhi empowerment or grant the wisdom fire. Allow the disciples to be bathed with the water from the activity vase of the swirling recitation. Banish obstacles and meditate on the protection circle. Generate bodhicitta, clarify, etc. Here, the play of the treasure revealer, the king of all accomplished ones, Nanam Dorje Dudjom, the great vidyadhara Ngondrup Gyaltsen, from the northern Zangzang Lhadrak, brought forth the great Dharma chest of the five treasures, among which, from the eastern White Conch Treasure, the complete three parts of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar, especially praised for taming the unruly and wicked of the degenerate age, with the earth lords, nagas, and nyens as the main ones, the complete empowerment of the prince Great Garuda.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ ཡི་དམ་རྒྱལ་བའི་
དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ༔ ཡེ་ཤེས་ཁྱུང་ཆེན་ཟིལ་གནོན་གྱི༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཚུལ་བཞིན་དུ༔ བདག་ལ་བསྩལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པའི་སྤྱན་སྔར་རྒྱུན་བཤགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ཚིག་དང་མཐུན་པའི་དམིགས་འདུན་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས་ལན་གསུམ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། ཨོཾ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་བརྗོད་ལ། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས། ཧཱུྃ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་པས་བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་དྲག་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཡི་གེ་ཁྲོཾ་མཐིང་ནག་ལས་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་མཁའ་ལྡིང་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ། སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རྡོ་རྗེའི་རྭ་གདེངས་ཤིང་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་མཆུ་སྡེར་དང་གསེར་མིག་ཉི་ཟླ་ལྟར་འཁྱིལ་བ། སྒྲོ་གཤོག་རལ་གྲི་དང་སྤུ་གྲིའི་རང་བཞིན་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་སྦྲུལ་ནག་ཞལ་དུ་འདྲེན་པ། སྤྲུལ་པའི་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་བཞིས་བསྐོར་ཞིང་ཡང་སྤྲུལ་བྱ་ཁྱུང་གྲངས་མེད་འཕྲོ་བའི་སྐུར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་
ཡང་མཁའ་ལྡིང་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྐུར་གསལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་སྲོག་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྲོས། བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ནས་སྤྱན་དྲངས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་མཐར། བསྙེན་སྒྲུབ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲ་དང་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་པ་ལ་མེ་ཏོག་ཕུལ་ཏེ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་འབྲུ་འཐོར། ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་པས་རྒྱལ་སྲས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་ལྟར་མཐོང་བར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། དམ་ཚིག་བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འདིས་འགྲུབ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ་ཋ་ཧཱུྃ། དེང་ཕྱིན་ཆད་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་

【汉语翻译】
以行事等作为间隔，开始献曼扎。请复诵此祈请文。 霍！ 本尊圣众之 坛城主； 智慧大鹏金翅鸟之威慑力； 祈请如法赐予 加持灌顶于我等； 三遍。 上师大吉祥黑汝嘎，王子大鹏金翅鸟圆满之坛城，于三根本护法众前，以词句相应的八支供养和一心一意的意念，复诵此文。 金刚阿阇黎，佛陀吉祥！ 等三遍。 之后，为了降临智慧尊，如此专注于约束三门之要点。 念诵嗡 舍 न्या 达等。 一切法皆为空性之状态中。 念诵 吽 讓。 于劫末之火熊熊燃烧的虚空中。 你们观想自己从蓝色黑色的种子字 仲 中化现为极度忿怒的王子大鹏金翅鸟圆满之迦楼罗主。 身色蓝色黑色，竖立金刚之角，具有铁质之喙爪，金色之眼如日月般盘旋。 羽毛翅膀具有刀剑和剃刀之自性。 双手将黑色蛇送入口中。 周围环绕着四种化身大鹏金翅鸟，并放射出无数化身鸟鹏，身体三处以三字标示。 上师
亦观想为迦楼罗圆满之身，从三字和心命种子字中放射出不可思议的光芒。 从十方刹土迎请与禅修无别的智慧尊。 观想融入你们无二无别。 于事业仪轨之迎请末尾。 于念诵和修持二者之咒语后，加上 班杂 嘉纳 阿贝 舍亚 阿 阿 （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），念诵并赐予加持。 持金刚，将花置于头顶，使其稳固。 向坛城者献花，并复诵此句。 萨玛雅 萨埵！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言 萨埵） 撒播谷物。 念诵 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，吽 啪！） 观想王子大鹏金翅鸟圆满之坛城如实显现。 给予誓言之水。 此乃汝之誓言之水。 若违越誓言，则被焚毁。 若守护誓言，则成就悉地。 以金刚甘露之水成就。 嗡 班杂 阿弥利达 乌达嘎 塔 塔 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 金刚 甘露 水 塔 塔 吽！） 从今以后，根本和支分的誓言

【英语翻译】
With actions and so on as intervals, begin to offer the mandala. Please repeat this prayer. HO! The main deity of the mandala of the victorious ones; The overwhelming power of the wisdom great garuda; Please bestow upon me the blessings and empowerments in accordance with the ritual; Three times. Guru Great Glorious Heruka, the complete mandala of the prince great garuda, in front of the Three Roots and Dharma Protectors, with the eight-limbed offering corresponding to the words and with single-pointed intention, repeat this. Vajra Acharya, Buddha Glorious! etc. three times. Then, in order to invoke the wisdom being, focus on the essential points of restraining the three doors as follows. Recite Om Shunyata etc. From the state of emptiness of all phenomena. Recite HUM RAM. In the midst of the fiercely blazing fire of the eon. Visualize yourselves transforming from the blue-black seed syllable KHROM into the extremely wrathful complete prince great garuda, the lord of the sky-goers. Body color blue-black, with upright vajra horns, possessing iron beak and claws, golden eyes swirling like the sun and moon. Feathers and wings possessing the nature of swords and razors. The two hands draw the black snake into the mouth. Surrounded by the four emanation great garudas, and radiating countless emanation birds, the three places of the body marked with three syllables. The guru
also visualize as the complete form of the sky-goer, radiating immeasurable rays of light from the three syllables and the heart-life seed syllable. Invoke the wisdom being, inseparable from meditation, from the fields of the ten directions. Think that it merges into you indivisibly. At the end of the invocation of the activity manual. To the mantra of both recitation and accomplishment, add Vajra Jnana Aveshaya Ah Ah (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, literal meaning), recite and bestow blessings. Hold the vajra and place the flower on the head to stabilize it. Offer flowers to the mandala practitioner and repeat this. Samaya Sattvam! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Vow Sattva!) Scatter grains. Recite HUM PHAT! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, HUM PHAT!) Visualize that the complete mandala of the prince great garuda appears as if actually seen. Give the vow water. This is your vow water. If the vow is transgressed, it will be burned. If the vow is kept, then the siddhi will be accomplished. Accomplish with this water of vajra nectar. Om Vajra Amrita Udaka Tha Tha Hum! (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Om Vajra Nectar Water Tha Tha Hum!) From now on, the root and branch vows

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ་རྣམས་ལེགས་པར་བསྲུང་དགོས་སོ། །མཁའ་ལྡིང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་ལྔར་གཏུགས་ལ། ཨོཾ་བུདྡྷ༔ བཛྲ༔ རཏྣ༔ པདྨ༔ ཀརྨ༔ ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་
མ་ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་བསྐུར་རིམ་བཞིན་བསྩལ་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་མགོ་བོའི་གནས་ལྔར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔས་བྱིན་བརླབས་པ༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་སེལ་བྱེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་བུམ་ཆུས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ དབུ་རྒྱན་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔས་དབང་བསྐུར་བས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔའི་དབང་ཡིན་ཏེ༔ སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་གཏད་དེ༔ རྡོ་རྗེ་ཐབས་མཆོག་དབང་བསྐུར་བས༔ མཚན་མའི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་འཇོམས་པ༔ ཆགས་པ་དག་དང་བྲལ་བར་བྱེད༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དྲིལ་བུ་གཏད་དེ༔ ཤེས་རབ་དྲིལ་བུས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་འགྲུབ་བྱེད་པའི༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་བྱེད་པ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་ཀརྨ་ཤབྡ་ཨ་
བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཁྱུང་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་སྲས་མཚན་མས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཐེ་ཚོམ་རྟོག་པ་སྤངས་པ་སྟེ༔ ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་གཙོ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་ནི་བསྐུར་བར་བྱ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རིག་པའི་དབང་ལྔ་བསྐུར་བས། ཕུང་པོ་ལྔ་གནས་གྱུར། དུག་ལྔ་མ་སྤངས་གནས་སུ་དག་ནས་མཁའ་ལྡིང་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་སྨིན། ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་བྱས་པ་ལ་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བྱིན་པས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བར་མོས་ཤིག །རིགས་བཞིའི་ཁྱུང་ཙཀ་གཏད་ལ། ཧོ༔ ཁྱུང་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དྲི་ཟ་དང༔ ས་བདག་གཉན་དང་འབྱུང་པོ་དང༔ གདུག་པའི་གནོད་པས་མི་ཚུགས་འགྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུ

【汉语翻译】
誓言的百部都要好好守护。将空行的手印触及五处。念诵：嗡 菩提（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ，梵文天城体：ॐ बुद्ध，梵文罗马拟音：oṃ buddha，汉语字面意思：嗡，觉悟者），班杂（藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚），ra 纳（藏文：རཏྣ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：宝），贝玛（藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：莲花），嘎玛（藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：业），萨玛雅 阿 阿（藏文：ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：समय आ आ，梵文罗马拟音：samaya ā ā，汉语字面意思：誓言，啊，啊）！观想上师心间发出的光芒，迎请吉祥黑汝嘎父母勇士瑜伽母充满虚空，他们依次赐予五部自性的宝瓶等灌顶。将宝瓶置于头顶五处。吽！宝瓶是珍宝的宫殿，被五部大鹏鸟加持，是消除一切痛苦的，以智慧宝瓶水灌顶。嗡 菩提 嘎汝达 阿比钦扎 嗡（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध गरुड अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：嗡，觉悟者，迦楼罗，灌顶，嗡）！嗡 班杂 嘎汝达 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र गरुड अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra garuḍa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，迦楼罗，灌顶，吽）！嗡 ra 纳 嘎汝达 阿比钦扎 扎（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न गरुड अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna garuḍa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：嗡，宝，迦楼罗，灌顶，扎）！嗡 贝玛 嘎汝达 阿比钦扎 舍（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：ॐ पद्म गरुड अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ padma garuḍa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：嗡，莲花，迦楼罗，灌顶，舍）！嗡 嘎玛 嘎汝达 阿比钦扎 阿（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ कर्म गरुड अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ karma garuḍa abhiṣiñca ā，汉语字面意思：嗡，业，迦楼罗，灌顶，阿）！将头冠置于头上。吽！头冠是五部灌顶，是如意成就所愿的，是五部大鹏鸟的灌顶，为了消除痛苦而灌顶。嗡 吽 扎 舍 阿（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：ॐ हुं त्राम् ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：嗡，吽，扎，舍，阿）！授予金刚杵。金刚杵是殊胜方便的灌顶，能摧毁一切相的分别念，使人远离贪执，赐予大鹏鸟的灌顶。嗡 班杂 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，灌顶，吽）！授予铃。以智慧铃灌顶，能成就各种事业，能获得一切成就，赐予大鹏鸟的灌顶。嗡 嘎玛 夏巴 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཤབྡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ कर्म शब्द अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ karma śabda abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，业，声音，灌顶，吽）！将大鹏鸟像置于头顶。吽！以佛子之相灌顶，断除怀疑分别念，是调伏一切烦恼的主尊，赐予大鹏鸟的灌顶。嗡 菩提 纳玛 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ बुद्ध नाम अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ buddha nāma abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，觉悟者，名字，灌顶，吽）！如是赐予五种智慧灌顶，五蕴转为道用，五毒不舍而于本位清净，成熟为空行五部的自性。显现五种智慧，以赐予大鹏鸟圆满灌顶，观想能与金刚阿阇黎大士的殊胜果位结合。授予四部的鹏鸟像。吼！以大鹏鸟的灌顶，龙和夜叉、乾闼婆，以及地神、凶神和鬼怪，都无法造成恶毒的伤害。嗡 萨瓦 阿比钦扎 吽（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，灌顶，吽）！如是成为金刚阿阇黎大士，因此要修持其无量事业。

【英语翻译】
The hundreds of Samaya must be well protected. Apply the mudra of the Garuda to the five places. Recite: Om Buddha (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ，梵文天城体：ॐ बुद्ध，梵文罗马拟音：oṃ buddha，汉语字面意思：Om, Awakened One), Vajra (藏文：བཛྲ，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：Vajra), Ratna (藏文：རཏྣ，梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：ratna，汉语字面意思：Jewel), Padma (藏文：པདྨ，梵文天城体：पद्म，梵文罗马拟音：padma，汉语字面意思：Lotus), Karma (藏文：ཀརྨ，梵文天城体：कर्म，梵文罗马拟音：karma，汉语字面意思：Action), Samaya Ah Ah (藏文：ས་མ་ཡ་ཨ་ཨཱ，梵文天城体：समय आ आ，梵文罗马拟音：samaya ā ā，汉语字面意思：Vow, Ah, Ah)! Visualize that the rays of light emanating from the heart of the master invite the glorious Heruka father and mother, heroes and yoginis, filling the sky, and that they bestow the empowerment of the vase, which is the nature of the five families, in sequence. Place the vase in the five places on the head. Hūṃ! The vase is a precious palace, blessed by the five great Garudas, which eliminates all suffering, and empowers with the wisdom vase water. Om Buddha Garuda Abhishincha Om (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：ॐ बुद्ध गरुड अभिषिञ्च ॐ，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa abhiṣiñca oṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Garuda, Empower, Om)! Om Vajra Garuda Abhishincha Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र गरुड अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra garuḍa abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Garuda, Empower, Hūṃ)! Om Ratna Garuda Abhishincha Trāṃ (藏文：ཨོཾ་རཏྣ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏྲཱཾ，梵文天城体：ॐ रत्न गरुड अभिषिञ्च त्राम्，梵文罗马拟音：oṃ ratna garuḍa abhiṣiñca trāṃ，汉语字面意思：Om, Jewel, Garuda, Empower, Trāṃ)! Om Padma Garuda Abhishincha Hrīḥ (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི，梵文天城体：ॐ पद्म गरुड अभिषिञ्च ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ padma garuḍa abhiṣiñca hrīḥ，汉语字面意思：Om, Lotus, Garuda, Empower, Hrīḥ)! Om Karma Garuda Abhishincha Ā (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ག་རུ་ཌཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ，梵文天城体：ॐ कर्म गरुड अभिषिञ्च आ，梵文罗马拟音：oṃ karma garuḍa abhiṣiñca ā，汉语字面意思：Om, Action, Garuda, Empower, Ā)! Place the crown on the head. Hūṃ! The crown is empowered by the five families, which accomplishes wishes as desired, it is the empowerment of the five great Garudas, and empowers to eliminate suffering. Om Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Ā (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ，梵文天城体：ॐ हुं त्राम् ह्रीः आ，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，汉语字面意思：Om, Hūṃ, Trāṃ, Hrīḥ, Ā)! Bestow the vajra: The vajra is the supreme method of empowerment, which destroys all conceptualizations of signs, separates from attachment and purity, and bestows the empowerment of the great Garuda. Om Vajra Abhishincha Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Empower, Hūṃ)! Bestow the bell: The bell of wisdom empowers, which accomplishes various activities, obtains all siddhis, and bestows the empowerment of the great Garuda. Om Karma Shabda Abhishincha Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་ཤབྡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ कर्म शब्द अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ karma śabda abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Action, Sound, Empower, Hūṃ)! Place the Garuda image on the crown of the head. Hūṃ! Empowered by the signs of the Buddha-son, abandoning doubt and conceptualization, it is the chief of subduing all afflictions, and bestows the empowerment of the great Garuda. Om Buddha Nama Abhishincha Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ནཱམ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ बुद्ध नाम अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ buddha nāma abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Name, Empower, Hūṃ)! Thus, by bestowing the five wisdom empowerments, the five aggregates are transformed, the five poisons are purified in their own place without being abandoned, and ripen into the nature of the five families of the Khading. By manifesting the five wisdoms and bestowing the complete empowerment of the great Garuda, contemplate that you will be joined to the supreme state of the great Vajra Master. Bestow the Garuda chakras of the four families. Ho! By the empowerment of the great Garudas, nagas, yakshas, gandharvas, as well as earth lords, fierce spirits, and bhutas, will not be able to cause malicious harm. Om Sarva Abhishincha Hūṃ (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Om, All, Empower, Hūṃ)! Thus, having become a great Vajra Master, one should accomplish the vast activities of that very one.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
བ་པའི་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ལགས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ༔ དབང་བསྐུར་གདུག་པའི་ནད་ལས་གྲོལ༔ ཁྱུང་ཆེན་དབང་འདི་རབ་ཏུ་སྐུར༔ དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་འདིའི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་གཟུང་བ་དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་ལ་བརྩོན་ཅིང་གདུག་པ་འདུལ་བར་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་
འཐོར་ལ་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ཕྱིན་དབང་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། མདུན་བསྐྱེད་ལ་ལས་བྱང་ལྟར་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ནོངས་བཤགས་དང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། རྟེན་ཡོད་མེད་དང་བསྟུན་པའི་གཤེགས་བསྟིམ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་བདག་བསྐྱེད་གང་ལ་བརྟེན་པ་དེའི་ལུགས་ལྟར་བྱའོ། །རྒྱུ་ཡི་ནད་གདོན་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱས་ཐེབས། །འབྲས་བུའི་ནད་གདོན་གཉེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཅོམ། །འདི་དང་གཏན་དུ་ཟག་མེད་བདེ་དགའ་ཡིས། ཁམས་གསུམ་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་དག་འཚོ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པའང་རང་འདྲའི་བློ་དམན་དབང་དཔེ་ཁ་ཁྲལ་དུ་ཀློག་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བསམས་ནས་རྒྱལ་དབང་པདྨའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་གཟུགས་བརྙན་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྩལ་གྱིས་རྫོང་གསར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེར་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བཀའ་བརྒྱད་རང་བྱུང་རང་ཤར་ལས་ཁྱུང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་། པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
这是赐予父亲的许可。为了三界一切有情众生，灌顶使之从恶毒的疾病中解脱。极为赐予此大鹏金翅鸟之灌顶。从今以后，通过此门径，摄受具缘者，并允许精勤于修持、事业，以及调伏恶毒。抛洒鲜花，诵吉祥语。如主尊一般等，受持誓言，之后如共同灌顶一般。于前生起本尊，如仪轨一般供养。所有值得赞颂者，以“等”赞颂。忏悔罪过，念诵百字明。根据有无本尊像，进行送赞。自身生起本尊，收摄放光。回向、发愿、吉祥语等，按照所依之自身生起本尊的仪轨进行。因之疾病邪魔以智慧手印镇伏，果之疾病邪魔以对治之力摧毁，愿以此与恒常无漏之乐，滋养三界一切众生。如是，自忖能利益如我一般智慧低下，将灌顶仪轨读成口头念诵者，故由嘉瓦莲花生之持明者化身，莲花舞自在力于宗萨扎西拉孜所作，愿善妙增上！

从噶举自生自显中，大鹏金翅鸟圆满灌顶仪轨，金刚宝鬘。莲花舞自在。

【英语翻译】
This is the granting of permission from the father. For all sentient beings of the three realms, may the empowerment liberate them from the afflictions of venomous diseases. Bestow this great Garuda empowerment exceedingly. From this day forward, through this gateway, may fortunate ones be embraced, and may they be granted permission to diligently engage in practice, activities, and the subduing of venomous forces. Scatter flowers and recite auspicious words. As the main deity, etc., take vows, and then proceed as with a common empowerment. Offer to the front generation as in the ritual manual. To all who are worthy of praise, praise with "etc." Confess transgressions and recite the Vajrasattva mantra. According to whether there is a representation or not, perform the dissolution. Self-generation, gathering and dispersing. Dedication, aspiration, auspicious words, etc., should be done according to the tradition of whichever self-generation one relies on. May the diseases and evil spirits of the cause be suppressed by the wisdom mudra. May the diseases and evil spirits of the result be destroyed by the power of antidotes. May all beings of the three realms be nourished by this and the perpetual, undefiled bliss. Thus, thinking it would benefit those who, like myself, are of low intelligence and read the empowerment text as a mere recitation, this was done by the emanation of Gyalwang Padmasambhava's Vidyadhara, Padma Garwangchuk Tsal, at Dzongsar Trashi Lhatse. May virtue and excellence increase!

From the Kagye Rangjung Rangshar, the complete Garuda empowerment ritual, The Vajra Garland. Padma Garwangchuk.

============================================================

